Romaji
Zutto mae kara kimatte ita you na
Tooi mukashi kara wakatteta you na
Mienai sen no Ue wo tadoru you ni
Michibikare deai Kousa suru Saison
Senaka awase no Hikari to kage no you ni
Tsuyoku hikareru Mystification
Mimimoto de sasayaki yobu koe ni furimukeba
Kidzukanu uchi Hirakarete ita tobira
Sukoshi no guuzen to Hitsuzen wo tsunagu you ni
Ugokihajimeta futatsu no Histoire Ah
Kioku no ito wo taguriyoseru you ni
PAZURU no sukima wo umeteku you ni
Kataritsugareru Unmei ni mo nita
Nagai michinori no saki ni aru Maintenant
Hitotsu hitotsu no setsuna ni kizamareta
Yuragu koto nai La clef a verite
Temaneki sareru you ni Chikadukeba mieru nazo
Shirazu shirazu ni Makikomarete yuku
Mada shiranai sekai Atarashiku mekuru tabi ni
Tokiakasareru tashika na Histoire Ah
Itsu ka mita yume no oku de
Itsu mo Kanjite ita Reposer
Doko ka hakanaku Natsukashii koe
Mimimoto de sasayaki yobu koe ni furimukeba
Kidzukanu uchi Hirakarete ita tobira
Sukoshi no guuzen to Hitsuzen wo tsunagu you ni
Ugokihajimeta futatsu no Histoire Ah
Zutto hatenaku tsudzuite yuku
English Translation
It’s like it was destined since long ago.
It’s like I’ve known it since ages past.
Like following above the invisible lines,
We are guided to our fateful meeting by the intersecting Saison.
Like light and shadow standing back to back,
We’re strongly drawn towards the Mystification.
As I turned towards the voice faintly calling in my ears,
The door had opened without me even noticing.
Like chance and inevitability joining closer together,
Our Histoire began to move, Ah.
It’s like I’m reeling in the threads of memory closer.
It’s like I’m filling in the gaps of the puzzle.
Resembling the destiny being handed down to me,
Ahead of our long journey exists the Maintenant.
Engraved into every single moment,
Is the unwavering La clef à vérité.
Like I’m being beckoned by it, I can see the mystery if I come closer.
Unknowingly I get wrapped up in it.
Whenever I flip anew through the world I don’t yet understand,
My definite Histoire is resolved, Ah.
Deep within the dream I had one day,
I could always feel it in my Reposer,
An ephemeral and nostalgic voice somewhere.
As I turned towards the voice faintly calling in my ears,
The door had opened without me even noticing.
Like chance and inevitability joining closer together,
Our Histoire began to move, Ah.
We continue on forever without end.
Kanji
Destin Histoire
作詞:渡部紫緒/作曲:坂部剛/編曲:坂部剛/
歌:yoshiki*lisa
ずっと前から決まっていたような
遠い昔からわかってたような
見えない線の 上をたどるように
導かれ出逢い 交差する Saison
背中合わせの 光と影のように
強く引かれる Mystification
耳元で囁き呼ぶ声に振り向けば
気付かぬうち 開かれていたトビラ
少しの偶然と 必然をつなぐように
動き始めた二つの Histoire Ah
記憶の糸をたぐり寄せるように
パズルの隙間を埋めてくように
語り継がれる 運命にも似た
長い道のりの先にある Maintenant
一つ一つの刹那に刻まれた
揺らぐことない La clef a verite
手招きされるように 近付けば見える謎
知らず知らずに 巻き込まれて行く
まだ知らない世界 新しくめくる度に
解き明かされる確かな Histoire Ah
いつか見た夢の奥で
いつも感じていた Reposer
どこか儚く 懐かしい声
耳元で囁き呼ぶ声に振り向けば
気付かぬうち 開かれていたトビラ
少しの偶然と 必然をつなぐように
動き始めた二つの Histoire Ah
ずっと果てなく続いて行く
0 komentar:
Posting Komentar